【X_008「팬서트」翻訳不能韓国語】
◾️本日の翻訳不能国語は「팬서트」です。
記載記事のWebサイト
https://m.seoul.co.kr/news/newsView.php?id=20210123500049&m_sub=msub_en_111
◇記事の概要
〜 ソウル新聞芸能欄
〜
スジがオンライン形式で開かれるデビュー10周年記念ファンサート「SUZY:A Tempo」を控えてリハーサルをする姿が公開されたという記事です。
(引用文)
가수 겸 배우 수지가 온라인 형식으로 열리는 데뷔 10주년 기념 팬서트 ‘SUZY: A Tempo’를 앞두고 리허설을 하는 모습이 공개됐다.
(引用文への漢字、英語の付加)
가수[歌手] 겸[兼] 배우[俳優] 수지가 온라인<online> 형식[型式]으로 열리는 데뷔<debut> 10주년[周年] 기념[記念] 팬서트 ‘SUZY: A Tempo’를 앞두고 리허설<rehearsal>을 하는 모습이 공개[公開]됐다.
(引用文の翻訳)
歌手兼、俳優のスジがオンライン形式で開かれるデビュー10周年記念팬서트「SUZY:A Tempo」を控えてリハーサルをする姿が公開された。
済州島の街中の風景 |
◆難解韓国語の詳細
「팬서트」
外来語の合成かと推測されます。
◇小学館の朝鮮語辞典(電子辞書)」
引いても出ていません。
◇理解を助けてくれたWebサイト
ムキになってあれこれオンラインサイトを検索しまくりました。
◇Exite
Web翻訳にかけた場合
◇Googel Web翻訳にかけた場合
結果GoogleWeb翻訳が想像していた翻訳を吐き出してくれました。
多分「fun concert」を縮約して「fun concert」
となったのではないかと。
漢字としたは「ファンサート」という単語は
韓国内では普通に流通していて解説する必要のない
単語なのかもしれないと感じ取れたのでした。
□結論
単純に「ファンサート」と翻訳しておくことにしました。
「ファンコンサート」と翻訳すれば親切かもしれません。
【コメント】
意見やアドバイス等があれば
コメントをお願いします。
コメント
コメントを投稿