【03 ID_002b「담기다」難解韓国語】
◾️本日の難解韓国語は「담기다」です。
記載記事のWebサイト
◇記事の概要
俳優のチェ・ジウは結婚して妊娠し臨月の時の記事です。
現在は娘さんを出産して母子ともに健康のようです。
(引用文)
최지우는 자신의 공식 팬사이트에 자필 편지와 함께 근황이 담긴 사진을 게재했다. 공개된 사진에는 화이트 원피스를 입고, 화관을 착용한 최지우의 모습이 담겨져 있다.
(引用文への漢字、英語の付加)
최지우는 자신[自身]의 공식[公式] 팬사이트<fun sight>에 자필[自筆] 편지[便紙]와 함께 근황[近況]이 담긴 사진[寫眞]을 게재[揭載]했다. 공개[公開]된 사진[寫眞]에는 화이트<white> 원피스<one piece>를 입고, 화관[花冠]을 착용[着用]한 최지우의 모습이 담겨져 있다.
(引用文の翻訳)
チェ・ジウは自身の公式ファンサイトに自筆の手紙と共に近況が盛られた写真を掲載した。公開された写真には白のワンピースを着て、花冠を着用したチェ・ジュウの姿が盛られている
산낙지 (サンナクチ) 生きたテナガダコを食します。 |
◆難解韓国語の詳細
「담긴」
辞書形(辞書で引く形)「담기다」
今回で2回目の登場です。
◇小学館の朝鮮語辞典(電子辞書)
辞書形「담기다」
【意味】入れられる、盛られる;(心が)込められる。
上記のように辞書にあるのでとりあえず翻訳はできます。
でも問題はニュアンスがややおかしいということです。
この動詞「담가다」は良く韓国サイトに出現する単語で
その度に翻訳に苦慮しています。
今回も出てきました。2例目です。
今後、何回か取り上げてどう翻訳するのが良いのか
検討していきたいと思います。
□結論
今回は「盛られた」と翻訳することにしました。
日本語サイトでは写真などでは「写った」と翻訳しているサイトもありました。
継続審議とさせていただきます。
【修正等】
意見やアドバイス等があれば
コメントをお願いします。
コメント
コメントを投稿