【06 ID_003「담다」難解韓国語】
◾️本日の難解韓国語は「담다」です。
記載記事のWebサイト
〜 聯合ニュース芸能欄 〜
◇記事の概要
ソルヒョンがMBC「シリーズM」コロナ19ドキュ(ドキュメンタリー)ナレーションをしたとう記事です。
(引用文)
이날 방송할 1편 '죽음 앞의 인간'은 코로나19 환자들을 살리기 위해 고군분투하는 중환자 전문 의료진들의 이야기를 담았다.
(引用文への漢字、英語の付加)
이날 방송[放送]할 1편[編] '죽음 앞의 인간[人間]'은 코로나<corona>19 환자[患者]들을 살리기 위[爲]해 고군분투[孤軍奮鬪]하는 중환자[重患者] 전문[專門] 의료진[醫療陣]들의 이야기를 담았다.
(引用文の翻訳)
この日放送される1編「死の前の人間」はコロナ19患者たちを生かすために孤軍奮闘する重症患者専門医療陣たちの話を納めた。
慶州「仏国寺」 |
◆難解韓国語の詳細
「담았다」
辞書形「담다」
◇小学館の朝鮮語辞典(電子辞書)」
1(器などに)入れる、盛る。
2(感情・表情などを)込める、含む。
3 《입에 담다の形で》口にする、言う。
4(文章や絵などに)表す、納める。
□結論
담다は
「納めた」と翻訳することにしました。
なぜこの単語を難解韓国語に選んだかというと
前回まで4回にわたって解説した
「담기다」のヒントがここにあると思ったのです。
「담기다」は小学館の朝鮮語辞典(電子辞書)で
入れられる、盛られる;(心が)込められる。
しかたなく適当な翻訳がでしのいだのですが
他動詞「담다」の受動詞が「담기다」と解釈すれば
4(文章や絵などに)表す、納める。
(文章や絵などに)表される、納められると訳せば
なめらかな翻訳になるのではないかと考えたのです
【修正等】
意見やアドバイス等があれば
コメントをお願いします。
コメント
コメントを投稿