【22 ID_017「훈남[男]」難解韓国語】

本日の難解韓国語は훈남[]」です。


記載記事のWebサイト

◇記事の概要
〜 聯合ニュース新聞芸能欄 〜
SBS TV金土ドラマ「コンビニの新星」が放送されるという記事です。

(引用文)
드라마는 '훈남' 점장 최대현(지창욱 ) 4차원 아르바이트생 정샛별(김유정 ) 편의점을 무대로 펼치는 코믹 로맨스극이다.

(引用文への漢字、英語の付加)
드라마<drama> '훈남[]' 점장[店長] 최대현(지창욱 []) 4차원[次元] 아르바이트<albite>[] 정샛별(김유정 []) 편의점[便宜店] 무대[舞台] 펼치는 코믹<comic> 로맨스<romance>[]이다.

(引用文の翻訳)
このドラマは「훈남[]」店長チェ・デヒョン(チ・チャンウク)と4次元アルバイト生チョン・セッピョル(キム・ユジョン)がコンビニを舞台に繰り広げるコミックロマンスドラマだ。

明洞の露天商

◆難解韓国語詳細

훈남[]
結構出現する単語ではあります。

小学館の朝鮮語辞典(電子辞書)」
引いても出ていません。

理解を助けてくれたWebサイト
NAVARオンライン辞書

(NAVAR辞書引用文)
훈남 (-)
[명사] 보는 사람으로 하여금 흐뭇하고 따뜻한 기분을 느끼게 하는 성품을 지닌 남자를 이르는 .
1. 못생겼지만 정이 가는 남자를 일컫는 .
2. '보고있으면 훈훈해진다'라는 뜻으로 '훈남', '훈녀'라는 말이 생겨났다. 미남 미녀라는 뜻과 비슷하지만 미남 ...

(この際Google翻訳にかけてみました。)

イケメン( - 男)
[名詞]見る人にほほえましい、暖かい気持ちを感じさせる性格を持った男をのぼる言葉。
1.ないに見えたが情行く男を指す言葉。
2.「見ている温かくなる」という意味で「イケメン」、「フンニョ」という言葉が生まれた。美男美女という意味と似ていますが、ハンサム...

どうやら「훈남」の「」は
훈훈[薰薰]하다」からきているようです。

小学館の朝鮮語辞典(電子辞書)」
훈훈[薰薰]하다
1 (気温が)ほどよく暖かい、ぽかぽかしている。
2 (雰囲気が)和やかである。

美男子では無いが情に厚い男。
かもしれませんがぁ

結論

훈남[]
イケメン」と翻訳することにしました。

【コメント】
意見やアドバイス等があれば
コメントをお願いします。

コメント

このブログの人気の投稿

【K_01「Ⅱ-ㄴ 바 있다」韓国語慣用句】

【K_19「Ⅰ-치 않다」韓国語慣用句】

【T_001「팔색조[八色鳥]」韓国語特有表現】