【35 ID_030「방극장[−房劇場]」難解韓国語】
◾️本日の難解韓国語は「방극장[−房劇場]」です。
記載記事のWebサイト
https://m.yna.co.kr/view/AKR20200722116800005?section=entertainment/all
◇記事の概要
〜 聯合ニュース芸能欄
〜
俳優のイ・ジュンギ(38)が2年ぶりにテレビ劇場に復帰するという記事です。
(引用文)
배우 이준기(38)가 2년 만에 안방극장에 복귀한다.
(引用文への漢字、英語の付加)
배우[俳優] 이준기(38)가 2년[年] 만에 안방극장[−房劇場]에 복귀[復歸]한다.
(引用文の翻訳)
俳優のイ・ジュンギ(38)が2年ぶりに안방극장に復帰する。
南山ゴル韓屋マウルから見える Nタワー |
◆難解韓国語の詳細
「안방극장」
◇小学館の朝鮮語辞典(電子辞書)」
引いても出ていません。
二つの単語に分解できそいうです。
「안바」「극장」
それぞれの辞書の内容
안방【−房】
名:アンパン、主婦部屋、居間(母屋の主になるオンドル部屋で台所と隣あっている部屋)
극장【劇場】
名:映画館、劇場
◇理解を助けてくれたWebサイト
NAVARオンライン辞書
(NAVAR辞書の引用文)
안방극장 (안房劇場)
[명사] 텔레비전을 보는 각 가정의 방을 극장에 비유하여 이르는 말.
(引用文への漢字、英語の付加)
[명사:名詞] 텔레비전<television>을 보는 각[各] 가정[家庭]의 방[房]을 극장[劇場]에 비유[比喩]하여 이르는 말.
(辞書の内容の翻訳)
[名詞]テレビを見る各家庭の部屋を劇場に見立てて言う言葉。
日本語辞書本文の項目には
お茶の間劇場(テレビを見る各家庭の部屋を劇場に比喩した語)
□結論
안방극장[−房劇場]は
「テレビ劇場」と翻訳することにしました。
あえて「お茶の間劇場」としないのは
Web翻訳にかけると「テレビ劇場」になるからです。
【コメント】
意見やアドバイス等があれば
コメントをお願いします。
コメント
コメントを投稿