【42 ID_037「누리꾼」難解韓国語】

本日の難解韓国語は누리꾼」です。


記載記事のWebサイト

https://m.seoul.co.kr/news/newsView.php?id=20200925500050&cp=seoul

 

◇記事の概要

〜 ソウル新聞芸能欄 〜

チェ・スジョンが妻ハ・ヒラにそっくりな娘と穏やかなツーショットを公開し話題を集めたという記事です。

 

(引用文)

1990년대를 풍미했던 청춘스타 하희라의 모습을 빼닮은 최수종-하희라의 윤서(20) 씨의 미모에 누리꾼들도 놀라움을 감추지 못했다.

 

(引用文への漢字、英語の付加)

1990년대[年代]를 풍미[風靡]했던 청춘[靑春]스타<star> 하희라의 모습을 쏙 빼닮은 최수종-하희라의 딸 윤서(20) []의 미모[美貌]누리꾼들도 놀라움을 감추지 못했다.

 

(引用文の翻訳)

1990年代を風靡した青春スターのハ・ヒラの姿をそっくり真似たチェ・スジョン−ハ・ヒラの娘ユンソ(20)さんの美貌に누리꾼たちも隠すことができなかった。


済州島の街中の風景


◆難解韓国語詳細

누리꾼

 

小学館の朝鮮語辞典(電子辞書)」

引いても出ていません。

 

理解を助けてくれたWebサイト

NAVARオンライン辞書

https://dict.naver.com

 

(NAVAR辞書引用文)

누리꾼 

`네티즌`을 다듬은 토박이말로 만든 새말. `세상, 세계`를 뜻하는 `누리` `사람`을 뜻하는 끝가지(접미사) ``을 보탠 말.

 

(引用文への漢字、英語の付加)

`네티즌<network citizen>` 다듬은 토박이말로 만든 새말. `세상[世上], 세계[世界]` 뜻하는 `누리` `사람` 뜻하는 끝가지(접미사[接尾辭]) `` 보탠 .

 

(辞書の内容の翻訳)

「ネチズン」を整った生来の言葉で作った新しい言葉。「世の中、世界」を意味する「누리:世の中、世」と「人、人間」を意味する(接尾語)「」を加えた言葉。

 

結論

いまいち泥沼にハマる説明文であり、この翻訳も難解なので自分の実力はここまでかと…

 

누리꾼」はいきなり「ネチズン」と機械的には翻訳されて表示されます。

「ネチズン」の韓国語の固有語みたいなものかもしれません。

 

「ネチズン(network citizen)」のように翻訳しておけば親切かと思いました。

 

【コメント】

意見やアドバイス等があれば

コメントをお願いします。


 【難解韓国語データベースへ

01_リンクデータ難解韓国語へ

ホームページへ


にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ

 

コメント

このブログの人気の投稿

【K_01「Ⅱ-ㄴ 바 있다」韓国語慣用句】

【K_19「Ⅰ-치 않다」韓国語慣用句】

【T_001「팔색조[八色鳥]」韓国語特有表現】