【T_002「슬하[膝下]」韓国語特有表現】
◾️本日の韓国語特有表現は「슬하[膝下]」です。
記載記事のWebサイト
https://www.donga.com/news/Entertainment/article/all/20201028/103669730/1
◇記事の概要
〜 東亜日報芸能欄
〜
クォン・サンウが奥さんか13年前の恋愛時にプレゼントした服を着て撮影現場に出かけたという記事です。
(引用文)
한편 권상우와 손태영은 지난 2008년 결혼해 슬하에 1남1녀를 두고 있다.
(引用文への漢字、英語の付加)
한편[便] 권상우와 손태영은 지난 2008년[年] 결혼[結婚]해 슬하[膝下]에 1남[男]1녀[女]를 두고 있다.
(引用文の翻訳)
一方、クォン・サンウとソン・テヨンは去る2008年結婚し슬하[膝下]に1男1女をもっている。
済州島で宿泊したホテル |
◆韓国語特有表現の詳細
「슬하[膝下]」
◇小学館の朝鮮語辞典(電子辞書)」
名:膝下(しっか)、ひざもと
슬하에는 몇 자녀나 두셨습니까?
おひざもとには何人のお子様をお持ちですか?。
漢字語ですから「膝下(しっか)」ですので
「ひざもと」ということでしょう。
読めませんでしたが。
◇NAVARオンライン辞書の内容
슬하 (膝下)
[명사] 무릎의 아래라는 뜻으로, 어버이나 조부모의 보살핌 아래. 주로 부모의 보호를 받는 테두리 안을 이른다.
(漢字、英語の付加)
[명사[名詞]] 무릎의 아래라는 뜻으로, 어버이나 조부모[祖父母]의 보살핌 아래. 주[主]로 부모[父母]의 보호[保護]를 받는 테두리 안을 이른다.
(翻訳)
[名詞]膝(ひざ)の下という意味で、親や祖父母のケアの下で。主に親の保護を受ける範囲内をいう。
□結論
「슬하[膝下]」はとりあえず
「膝下」と直訳することにしました。
日本語ではあまり見ない表現です。
つまり韓国語特有表現ではありますが漢字語ですので
感覚的には理解できるということです。
【コメント】
意見やアドバイス等があれば
コメントをお願いします。
コメント
コメントを投稿