【K_15「Ⅰ-기 때문에」韓国語慣用句】
◾️本日の韓国語慣用句は「Ⅰ-기 때문에」です。
記載記事のWebサイト
https://en.seoul.co.kr/news/newsView.php?id=20200924025002
◇記事の概要
〜ソウル新聞の芸能記事〜
チュウォンがミュージカル「ゴースト」に戻ってきたという記事です。
(引用文)
배우 주원이 7년 만에 무대로 돌아오기로 결정한 건 지난해 가을이었다. TV와 영화 등 여러 매체를 넘나드는 주연급 배우가 공연을 1년 가까이 남겨 두고 출연하기로 하는 일은 흔치 않다. 공연 일정 탓에 발이 묶이기 때문이다.
(引用文への漢字、英語の付加)
배우[俳優] 주원이 7년[年] 만에 무대[舞台]로 돌아오기로 결정[決定]한 건 지난해 가을이었다. TV와 영화[映畵] 등[等] 여러 매체[媒體]를 넘나드는 주연급[主演級] 배우[俳優]가 공연[公演]을 1년[年] 가까이 남겨 두고 출연[出演]하기로 하는 일은 흔치 않다. 공연[公演] 일정[日程] 탓에 발이 묶이기 때문이다.
(引用文の翻訳)
俳優のチュウォンが年ぶりに舞台に戻ることに決定したのは昨年の秋であった。TVと映画等の色々なメディアを行き来する主演級俳優が公演を1年近く残して出演することにすることは多くない。公演日程のせいで足止めを食う기 때문だ。
済州島で食べたお店 「조마루 뼈다귀」 チェーン店のようです。 |
「뼈사귀해장국」₩5,000 直訳的には「骨のかけらの酔い覚ましスープ」かな? 実際には柔らかく煮込まれた「骨つき肉」を 豪快にかぶりついていただきます。 辛いです! |
◆韓国語慣用句の構造
「Ⅰ-기 때문에」
辞書を引くときは「때문」で引きます。
◇小学館の朝鮮語辞典(電子辞書)
때문[名]
…のため、…のせい、…のわけ
□慣用句の解説
「Ⅰ-기 때문에」
「…するから、…なので」
「足止めを食うからだ」
と翻訳すれば良いでしょう。
「때문에」単独でも慣用句であり
「それゆえ、そのせいで、だから」
となります。
引用 >>
아무 연락도 없었다.때문에 내가 직접 그에게 찾아갈 수밖에 앖었다.
なんの連絡もなかった。それで僕が直接彼を訪ねていくしかなかった。
<<
【修正等】
意見やアドバイス等があれば
コメントをお願いします。
コメント
コメントを投稿